Вы здесь
Главная > Театр > Чехов. Водевили

Чехов. Водевили

Чехов. Водевили«А.П. Чехов. Водевили» Анжея Бубеня — одно из мероприятий культурной программы России в Испании и Испании в России. Иностранная премьера уже состоялась 3 июня в г. Толедо. Российские зрители увидят спектакль на сцене Театра на Васильевском, 2 сентября 2011 г. По этому поводу в конце июня была дана пресс-конференция, где присутствовали актёры, занятые в спектакле (А. Ципин, Д. Воробьёв, М. Николаев и др.). Но, к сожалению, на встрече не было самого режиссёра.

Бубень ещё год назад рассказывал о своих планах поставить Чехова, причём, именно его ранние произведения («Медведь», «Предложение», «Юбилей» и рассказ «О вреде табака»): «Чехова я с полной убежденностью считаю основателем современной драматургии, все новейшие течения восходят к его художественным открытиям. Мы берем такой миниатюрный, концентрированный материал, чтобы посмотреть на него именно с точки зрения современной драматургии, а вовсе не в качестве развлекательного, комедийного жанра, как принято его рассматривать. Там ведь потрясающие роли для актеров, там есть уже своя чеховская философия, при том что писатель еще как бы играл между жанрами. Но то, что он думал про жизнь, в них все равно заложено»[1].

Анжей Бубень пришёл в Театр сатиры на Васильевском на пост главного режиссёра, и не просто продолжил репертуарные традиции театра, а, как бы это банально не прозвучало, — вдохнул в них новую жизнь. В труппу театра были приглашены новые актеры. После реорганизаций Бубеня произошло возвращение к репертуарной политике, которая уже изрядно позабылась. Раньше литературной основой большинства спектаклей театра были малоизвестные современные произведения, либо пьесы авторов 20 века, меньше всего пользующиеся популярностью у петербургских режиссёров. Сцену реконструировали, а из названия театра и убрали слово «сатира». Репертуар пополнился такими постановками как «Саранча» Б. Срблянович, «Русское варенье» и «Даниэль Штайн, переводчик» Л. Улицкой, «Курс лечения» Я. Глэмбского (первая сценическая версия романа) и «Салемские колдуньи» А. Миллера.

эскиз4Последний автор, к которому обратился коллектив — не новое  литературное произведение, а классика, можно сказать, что в некотором роде это будет новым этапом (или испытанием) для их команды. Чехов — самый востребованный из русских драматургов, как на родине, так и за рубежом. И когда смотришь очередную постановку его знаменитых пьес, всегда интересно, как ещё может быть интерпретирован много раз до запятой знакомый материал. Из уже процитированных слов режиссера можно предположить, что текст будет рассмотрен «с точки зрения современной драматургии». Значит, зритель увидит наработанный метод создания оригинальных  художественных связей, только уже на произведениях всем известных.

Тамара Москвичёва


[1] Бубень А. «Мы вступаем в диалог с самим Чеховым» / беседу вела Т. Коростелёва // Невское время. 2010. 23 сент.

comments powered by HyperComments