You are here
Home > Кино > На экране > Афера по-английски: трудности перевода

Афера по-английски: трудности перевода

Фотография взята на сайте http://www.thechemicalbrothers.com

В России выходит в прокат американо-британская кинокартина 2016 года «Афера по-английски». Это дебютная полнометражная работа режиссёра Адама Смита, до сих пор известного лишь своими творениями для британского телевидения (в числе которых один из самых успешных эпизодов возрождённого сериала «Доктор Кто»«Одиннадцатый час», открывающий пятый сезон), а также записью концерта Don’t Think” группы The Chemical Brothers”. Главные роли в новом фильме Смита сыграли Майкл Фассбендер и Брендан Глисон. Вероятно, именно факт участия в съёмках последнего подвигнул отечественных кинопрокатчиков столь вольно обойтись с названием картины – в оригинале Trespass Against Us”. Это фраза из молитвы «Отче Наш», и русскому зрителю её логичней было бы транслировать как «Должники наши» или «Должникам нашим». Однако само собой разумеется, что, если на афише под именем Брендана Глисона фигурирует жанр «криминальная драма», заглавие «Афера по-английски» скорее вызовет в памяти потенциального зрителя образы сержанта Джерри Бойла из «Однажды в Ирландии» или Кена из «Залечь на дно в Брюгге», а в особенности – обаятельнейшего Мюррея Френча из «Большой аферы». Хотя в последней картине – одной из самых ярких комедий последних лет – криминала вовсе нет, построение соответствующей ассоциации неизбежно.

Зрители, не ведитесь. Фильм хорош (хотя жесток и безысходен) и стоит того, чтобы его увидеть. Но если вы соскучились по «старому другу», вас ждёт разочарование. Созданный на этот раз Глисоном герой ничем не напоминает своих предшественников. Колби Катлер — тиран и негодяй с крайне извращёнными представлениями о мироздании, справедливости, сыновнем долге и Господе Боге. Патриарх небольшой криминальной общины, он читает своим приспешникам проповеди и не терпит возражений. Ему не чуждо сострадание – именно этим, скорее всего, объясняется его симпатия к психически нездоровому и представляющему явную опасность для окружающих помощнику, – но это чувство, подобное средневековому трепету перед юродством, придаёт Катлеру ещё большее сходство с каким-то местечковым Савонаролой от преступного мира.

Человек с сильным характером, он хоть и любит Чеда, своего сына (Майкл Фассбендер), но не допускает мысли о том, что тот может пойти другой дорогой или хотя бы задуматься о возможности иной, лучшей жизни. То, что Чед хочет обеспечить своей семье счастье и благополучие, его отец воспринимает как предательство по отношению к себе. В фильме «Афера по-английски» нет никаких афер, лишь чуть-чуть грабежа и бандитизма и рассказанная ещё раз история о тяжёлой попытке противиться обстоятельствам, одна из которых однажды непременно удастся.

Фотография взята на сайте http://thetfs.ca/

 

Автор: Ника Рыбалка

comments powered by HyperComments