22 января в Театре имени В.Ф. Комиссаржевской актеры воплотили на сцене целый калейдоскоп эмоций от страха и одиночества до сострадания и любви в спектакле «Прикинь, что ты – Бог», который был показан в 80-й раз. Этот творческий процесс стал результатом двенадцати коротких скетчей на основе одноактных пьес Матея Вишнека. Режиссер Александр Баргман создал постановку, в которой абсурдность жизни оказывается важнее фабулы, а диалектика души раскрывается в художественных образах, которые вступают между собой в отношения на основе природы чувств.
Так же, как слова, обозначающие эмоции, получают экспрессивную окраску только в высказывании, спектакль может быть понят только как совокупность его элементов. Через актерские работы, композицию, музыкальное и световое оформление складывается общая картина, в которой постановка «Прикинь, что ты – Бог» - это философская притча о связях человека с человеком, человека с природой и человека с Богом или Судьбой.
Матвея Вишнека не зря сравнивали с Ионеско и Беккетом. Мир его персонажей находится за канонами логики. Герои постановки обитают вне времени и пространства. Их национальность – звездное небо. Они ведут диалог с воображаемыми людьми из прошлого и любимыми из будущего. В этом диалоге поднимаются непростые вопросы и вводятся новые аксиомы: «Может быть все, мы находимся в состоянии глубокой комы?», «Мы все встали на путь потери памяти», «Мы с вами уже жили». Эти фразы и многие другие, еще более неожиданные и выбивающие из привычного способа мышления, повторяются и создают особый ритм спектакля, который то нарастает, увеличивая напряжение, то замедляется, позволяя в медитативном расслаблении уйти в рефлексию по поводу всего сказанного.
Все действие происходит практически в темноте. Над сценой рядами висят более ста лампочек, которые то загораются, то гаснут, то начинают мигать. Эти лампочки в разных скетчах символически усиливают сюжетную линию тем, что напоминают далекие звезды или человеческие жизни, которые иногда гаснут слишком быстро. На сцене практически нет декораций. Словно в «Кафе Мюллер» Пины Бауш, большая часть сценок разыгрываются на стульях и около столиков кафе. Этот образ тоже неслучаен. Кафе – то место, в котором можно ждать встречи с любимым человеком, пить долгий кофе (Богдан Гудыменко и Вера Светлова трогательно играют сценку "Длинный кофе, чуть молока и стакан воды"), плакать от одиночества или держать за руку того, кто в это мгновение кажется самым близким.
При этом спектакль нельзя назвать исключительно сентиментальным. В нем также подняты темы жестокости, грубости, доминирования, смерти и страдания. Над кафе аркой с лампочками сияет импровизированная крыша, на которой снайперы (Егор Бакулин, Константин Демидов) учатся «расчеловечивать» тех, кого им предстоит убить. Слепой старик (Денис Пьянов) выгуливает собаку и жалобно просит прохожих о милостыне за возможность посмотреть в телескоп на звезды. Женщины теряют последние мечты сделать звонок близким в тюрьме, эмигрировать или встретить того, кого научились ждать. И одна из самых ярких зарисовок спектакля - «Кто еще хочет счет?», в которой Анна Вартаньян невероятно ярко и талантливо создает образ обезумевшей от одиночества и запутавшейся во внутренних противоречиях женской души.
Трагическая и сентиментальная линии чередуются с комическими, лучшие из которых: «Welcome Америка», «Сэндвич с курятиной» и «Я больше не твой милый зайка». Эти эпизоды, в которых актрисы выходят не в черных, а красных платьях, становятся громким многообещающим акцентом спектакля, вызывают у зрителей смех и помогают относиться легче ко всему тому, что происходит в жизни. Дуэт Александры Сыдорук и Егора Бакулина – кульминация постановки, в которой фейерверк эмоций достигает пика.
Еще один немаловажный момент для создания атмосферы постановки – это музыка. В глубине сцены удивительно проникновенно играет струнное трио. Все скетчи сопровождают романтичные, трогательные песни на английском, французском, испанском, итальянском и других языках. Причем интернационализм постановки проявляется и в диалогах. Например, в зарисовке «Welcome Америка» по большей части герои переходят на английский.
Настроение создает и подбор лексики. В некоторых эпизодах много жаргонизмов, в других язык становится чрезвычайно поэтичным.
Спектакль «Прикинь, что ты – Бог» приглашает зрителей к душевной и интеллектуальной работе всеми доступными средствами, включая язык, форму и содержание. Неудивительно, что постановка – лауреат высшей театральной премии Санкт-Петербурга «Золотой Софит». Александру Баргману удалось невероятно тонко и изысканно отобразить противоречивую природу человеческой души, в которой силы, порождающие действие, могут сталкиваться между собой, а могут сопоставляться, а «не суетится только Бог».
Текст: Инна Зайцева
Фотографии Театра имени Комиссаржевской